Jak używać dwujęzycznych książek do nauki rosyjskiego (+ 5 świetnych na początek)

Udostępnij:

Spotkałem wielu ludzi, którzy chcą czytać literaturę rosyjską w oryginalnym języku. Jest tylko jeden wielki problem. Jest to niewiarygodnie trudne. A żeby ćwiczyć czytanie po rosyjsku, trzeba już mieć odpowiedni zasób słownictwa.

Jeśli więc jesteś początkujący, nie możesz ćwiczyć czytania, ponieważ brakuje ci niezbędnego doświadczenia. Ale nie możesz również zdobyć doświadczenia, ponieważ nie masz jeszcze umiejętności, aby ćwiczyć czytanie.

Rozwiązanie?

Dwujęzyczne książki w języku rosyjskim...

Co to są książki dwujęzyczne?

Książki dwujęzyczne (czasami nazywane również dwujęzycznymi) to książki, w których obok tekstu oryginalnego znajduje się tłumaczenie na język angielski. W naszym przypadku oznacza to, że widzisz jednocześnie język angielski i rosyjski.

W praktyce, większość książek dwujęzycznych:

  • mają wersję rosyjską na jednej stronie, a angielską na drugiej
  • pokazują angielskie tłumaczenie pod rosyjskim oryginałem
  • ukrywają angielskie tłumaczenie pod rosyjskim oryginałem - aby zobaczyć tłumaczenie, trzeba na nie kliknąć (działa tylko online)

To są 3 najczęściej spotykane formaty. W końcu głównym celem jest to, że możesz sprawdzić siebie i zobaczyć, czy rozumiesz rosyjski oryginał. A jeśli nie rozumiesz danego zwrotu, możesz go łatwo sprawdzić.

W ciągu ostatnich 10 lat ukazało się wiele nowych rosyjsko-angielskich książek dwujęzycznych. Powodem tego jest to, że Internet ułatwia i upraszcza tworzenie książek, a także dodawanie tłumaczenia na drugiej stronie lub poniżej.

Gdybyś chciał, mógłbyś nawet stworzyć swoją własną dwujęzyczną książkę, używając rosyjskiego tłumacza i dokumentu Google Docs. Wymagałoby to dużo kopiuj-wklej, a tłumaczenie z Google Translate raz na jakiś czas mijałoby się z celem. Ale byłbyś w stanie ją stworzyć.

Ale przecież nie o to chodzi!

O wiele łatwiej jest po prostu czytać książki, które stworzyli inni (często mówiący biegle zarówno po rosyjsku, jak i po angielsku).

W jaki sposób książki dwujęzyczne pomagają w nauce języka rosyjskiego?

Na początek, są one pierwszym krokiem do czytania prawdziwych książek. Jeśli jesteś podobny do mnie, uczysz się rosyjskiego, ponieważ jesteś zainteresowany językiem, krajem i kulturą.

Na przykład, poliglota Steve Kaufmann powiedział, że jego głównym powodem do nauki rosyjskiego było czytanie rosyjskiej literatury.

Teraz, to nie był mój główny powód, dla którego uczę się rosyjskiego. Ale teraz, gdy jestem na poziomie, na którym mogę czytać rosyjską literaturę w jej oryginalnym języku, jestem niesamowicie szczęśliwy, że mogę.

czytanie

Wróćmy do książek.

Aby czytać rosyjskie książki, musisz mieć dość wysoki punkt wyjścia.

Nawet jeśli czytasz rosyjskie książki dla dzieci, te nadal wymagają małego do umiarkowanego słownictwa. W zależności od książki, powiedziałbym, że od 500 do 1000 słów.

Jeśli masz więcej niż 1000 słów, zaczynasz wchodzić na terytorium średniozaawansowane.

Ale czytanie prawdziwych książek jest poza zasięgiem, jeśli jesteś początkujący.

Chyba, że skrupulatnie tłumaczysz każde słowo, którego nie znasz, ze słownikiem w ręku.

Chociaż wiem, że nie byłbym w stanie tego zrobić. Wytrąciłoby mnie to ze skupienia i nie czerpałabym z książki przyjemności.

Co więc powinniśmy zrobić?

Książki dwujęzyczne są rozwiązaniem dla początkujących

Kiedy czytasz książkę, która ma obok siebie zarówno oryginalny tekst rosyjski, jak i przetłumaczony tekst angielski, możesz cieszyć się obydwoma światami.

Możesz przeczytać historię. Zobaczyć, jak dużo wiesz. A jeśli czegoś nie rozumiesz, po prostu sprawdź wersję angielską.

Sprawdzając poprawne tłumaczenie, zobacz, czy potrafisz skierować słowa z powrotem do oryginalnego tekstu.

Jest to prawie jak puzzle.

Czytasz rosyjskie zdanie. Rozumiesz 50% słów. Prawie uchwyciłeś sens zdania, ale nie możesz go w pełni zrozumieć z powodu ograniczonego słownictwa.

Teraz sprawdzasz tłumaczenie.

Widzisz, że połowa słów jest poprawna. I widzisz tłumaczenie słów, których nie znałeś. Teraz sprawdzasz, w jakich przypadkach one występowały i kto był podmiotem zdania.

Wszystko staje się jasne. Nauczyłeś się kilku dodatkowych słów i sprawdziłeś swoją gramatyczną znajomość języka rosyjskiego.

I czytasz fajną książkę

Tak więc książki dwujęzyczne świetnie nadają się do tego, aby:

  • pomagają ci zacząć czytać po rosyjsku, jeśli jesteś początkujący
  • pozwalają na czytanie książek powyżej Twojego poziomu (na przykład istnieją dwujęzyczne wersje klasyków literatury Tołstoja lub Dostojewskiego. Wiele osób chce czytać je w oryginale, ale do tego potrzebny jest dobry średnio zaawansowany poziom rosyjskiego)
  • nauczanie nowego słownictwa
  • sprawdzenie Twoich umiejętności gramatycznych
  • uczenie się rosyjskiego przez zabawę

Jest to również dość mało intensywne zajęcie, ponieważ możesz skupić się bardziej na opowiadaniu, a mniej na czytaniu typu "muszę się dowiedzieć, jak dokładnie to zdanie jest zbudowane gramatycznie", które często jest stosowane na lekcjach.

Tak więc posiadanie jednej z tych książek obok łóżka, aby czytać przez około 5 do 10 minut przed snem, będzie doskonałym sposobem na poprawę swojego rosyjskiego.

3 wskazówki, jak w pełni wykorzystać książki do nauki dwóch języków obcych

Jak w przypadku każdej skutecznej metody, są pewne rzeczy, które powinieneś zrobić, aby osiągnąć jak największe postępy. A także rzeczy, których należy unikać.

Oto moje 4 wskazówki, aby z powodzeniem czytać książki:

1.Zacznij od dwujęzycznych książek dla dzieci

To może być kuszące, aby zacząć od światowej sławy literatury rosyjskiej, ponieważ tłumaczenie jest tuż obok niego. Jednak jeśli jesteś początkujący, lepiej zacznij od książek na swoim poziomie. A konkretnie od dwujęzycznych książek dla dzieci.

Język, którym się posługują nie jest zbyt trudny. Historie nie są długie. Zdania są krótkie. Wszystko współgra ze sobą. Jeśli masz już podstawowy zasób słownictwa, o wiele łatwiej będzie Ci się wczuć w tok czytania książki.

Gdybyś zaczął od trudnych książek, skończyłbyś czytając tylko przetłumaczony tekst.

Zaczynając od dwujęzycznych książek dla dzieci można zrozumieć tylko tyle, że element układanki staje się wyzwaniem. Ale nie za trudne.

Później pokażę Ci kilka dobrych dwujęzycznych książek dla dzieci w języku rosyjskim i angielskim, od których możesz zacząć.

Jeśli nie jesteś pewien swojego poziomu, sprawdź tę stronę, która pokazuje aplikacje opracowane przez egzaminatorów i profesorów TORFL (The Test of Russian as a Foreign Language). Jeśli nie uda Ci się zdać testu B1 w stopniu zadowalającym, polecam Ci zacząć od dwujęzycznych książek dla dzieci.

2.Wybierz książkę/gatunek, który lubisz

Nie ma potrzeby, aby się torturować. Przeczytaj książkę lub gatunek, który chcesz czytać. Jeśli nie jesteś fanem kryminałów, nie próbuj czytać dwujęzycznej wersji czegokolwiek, co napisał Boris Akunin.

Jeśli jednak lubisz ten gatunek, sięgnij po jego książki.

Im bardziej spodoba ci się historia, tym łatwiej będzie ci wziąć książkę do ręki i zacząć czytać. A im więcej czasu spędzisz na czytaniu, tym szybszy będzie Twój postęp.

3.Sprawdź najpierw, czy rozumiesz wyrażenie, zanim sprawdzisz tłumaczenie

Jeśli chcesz zmaksymalizować wykorzystanie każdej książki, musisz to zrobić. Schowaj angielski tekst papierem lub ręką. Postaw sobie wyzwanie, aby najpierw przeczytać tylko wersję rosyjską, zanim pozwolisz sobie na sprawdzenie tłumaczenia.

Bonusowe punkty, jeśli poświęcisz pół minuty na zastanowienie się nad zdaniem, jego znaczeniem i tym, jak przypadki/czasowniki współgrają ze sobą.

To zmienia ćwiczenia z pasywnego czytania na aktywne uczenie się. Co, jak wykazano, poprawia jakość zapamiętywania.

Nie polecam jednak posuwać się za daleko. Nie chcesz przecież spędzić 5 minut na wkuwaniu zdania, długo po tym, jak już zrozumiesz, które części zdania rozumiesz, a których nie.

Nie chcesz też zanudzić samego siebie. Niech to będzie wyzwanie, ale upewnij się, że czytanie książki nadal sprawia Ci przyjemność.

Książki dwujęzyczne i zbiory opowiadań po angielsku i rosyjsku

Oto kilka zwykłych i dziecięcych książek dwujęzycznych. Wybierz gatunek, który lubisz i upewnij się, że nie przeciążasz się, jeśli chodzi o stopień trudności.

Kopciuszek (Золушка)

Prawdopodobnie czytałeś Kopciuszka przynajmniej raz w życiu. Więc już znasz fabułę. To świetna wiadomość, bo dzięki temu o wiele łatwiej jest odgadnąć znaczenie słów i zwrotów. Oto angielsko-rosyjska dwujęzyczna wersja tej bajki.

Krótkie opowiadania

Strona Russian for Free ma 12 krótkich dwujęzycznych opowiadań na swojej stronie. Bardzo podoba mi się to, że zawierają one dźwięk opowieści i pokazują akcenty na słowach. Każda historia ma około strony długości, a oni mają 4 początkujących, 4 średnio zaawansowanych i 4 zaawansowanych.

Zbrodnia i kara (Преступление и наказание)

Na stronie Russian Lessons można znaleźć pierwsze 8 rozdziałów klasycznej powieści "Zbrodnia i kara" w języku angielskim i rosyjskim. Niestety nie wygląda na to, żeby zamierzali ją dokończyć. Jednakże, jeśli uda Ci się przebrnąć przez pierwsze 8 rozdziałów z 80% zrozumieniem tego, co się dzieje... możesz nawet spróbować oryginału bez tłumaczenia.

Jeśli jednak jesteś wystarczająco pewny siebie, mógłbyś również przeczytać dzieła Dostojewskiego "The Meek One " i Forbesa "Collection of Stories " jako książki interlinearne.

Bajki rosyjskie (Русские сказки)

Jest to zbiór 5 rosyjskich bajek. Czyta się je z przyjemnością, gdyż większość z nas nie zna żadnej z nich. Autorka Svetlana Bagdasaryan ma o wiele więcej bajek na swojej stronie internetowej.

Mniam, jedzmy!

To książka dla dzieci, która pokazuje, jak wszystkie popularne na świecie potrawy i jedzenie są tłumaczone na różne języki. Pamiętaj, aby wybrać "rosyjski - angielski" z rozwijanego menu, w przeciwnym razie możesz skończyć z wersją hiszpańską lub koreańską.

Słowa końcowe

Czytanie w języku rosyjskim jest świetnym sposobem na ćwiczenie języka rosyjskiego. Jest to zabawne i interesujące. Możesz ćwiczyć swoje umiejętności gramatyczne i uczyć się nowego słownictwa.

Jedynym minusem jest to, że nie możesz po prostu zacząć czytać, jeśli jesteś początkujący. Potrzebujesz przyzwoitego słownictwa, zanim czytanie stanie się opcją.

Na szczęście dostępne są książki dwujęzyczne, które wypełniają lukę między początkującym a średnio zaawansowanym. Mamy szczęście, że żyjemy w dobie Internetu, ponieważ każdego roku powstaje coraz więcej dwujęzycznych książek.

Mam nadzieję, że ten post nauczył Cię czegoś nowego, a rekomendacje książek pomogą Ci zacząć czytać.

Socialmedia

Warte uwagi

Tłumaczenie umów i jego specyfika

Gdy mówimy o umowach musimy mieć świadomość tego, że mamy do czynienia z różnymi ich rodzajami. Co przy tym ważne, każda z nich posiada swoją specyfikę. Jeśli myślimy o zawarciu...